10 expressions pour parler comme un vrai Américain

Vous souhaitez parler comme un vrai Américain ? Vous êtes au bon endroit. Continuez votre lecture et enrichissez votre vocabulaire.

Les États-Unis sont si vastes, que d'une région à une autre certaines expressions peuvent être drastiquement différentes. Découvrez quelques-unes des expressions les plus courantes par région, dans cet article.


À lire aussi : 10 FAÇONS INFORMELLES DE DIRE BONJOUR EN ANGLAIS


 

Argot américain

Bomb

Ce terme est l'un des termes d’argot les plus compliqués à utiliser en anglais, car il peut avoir des significations très différente.

Si vous utilisez « bomb » en tant qu’adjectif ou avec la préposition « the » il exprime l’appréciation. Par contre si vous dites que quelque chose « is a bomb », « was a bomb » ou si vous utilisez « bomb » en tant que verbe, la signification sera totalement opposée et décrira un résultat très négatif.

 

Positif :

I can’t wait to go to the barbeque: my friend makes a bomb hamburger.

(J’ai trop hâte d’aller à ce barbecue, les hamburgers de mon copain sont top.)

I had a great time at the movies last weekend. That movie was the bomb.

(J’ai passé un bon moment au cinéma le weekend dernier. Le film était au top.)

 

Negatif:

Even though the movie looked good from the trailers, apparently it was a bomb.

(Même si la bande-annonce donnait envie d’aller voir le film, apparemment il n’était pas top.)

I bombed that test last week when I didn’t study at all.

(Je n’ai pas révisé pour l’examen de la semaine dernière et je n’étais vraiment pas au top.)

This burger looks 'bomb'.
This burger looks 'bomb'.

 

Cram

Principalement utilisé dans un contexte scolaire, cette expression indique des révisions intenses juste avant un examen.

“To cram something into something else”, veut dire que l’on va forcer quelque chose à entrer dans un espace qui semble déjà plein. Par exemple, vous pourriez essayer d’enfoncer (“to cram”) une bouteille d’eau dans un sac déjà bien rempli.

Dans le cadres des études, il s’agit de bachoter un examen à la dernière minute.

I haven’t been studying, so I need to really cram tonight.

Je n’ai rien révisé, donc ce soir je vais devoir bachoter ce soir.

Tant que nous sommes sur le sujet des études, n’oubliez pas à qui vous vous adressez ! Par exemple, les Américains pour parler de révisions, diront : “review”. Alors que les Britanniques eux, vont dire : “revise”.

Faites bien attention, car la signification peut être extrêmement différente, en effet “revise” pour un américain voudra dire faire une correction, un changement, par exemple à une dissertation.

American Slang - Cramming
Trying to 'cram' all the information in.

 

Cream someone (ou clobber, wipe the floor with)

Principalement utilisé dans le domaine sportif, pour signifier une défaite écrasante. Il existe plusieurs expressions qui signifient toutes la même chose.

We got creamed last night; the other team was way too good for us.

(Nous avons été écrasés hier, l’autre équipe était bien plus forte que nous.)

The fans cheered as the home team clobbered the visiting team.

(Les supporters applaudissaient sans relâche alors que l’équipe en déplacement se faisait écraser!)

We wiped the floor with them!

(Nous les avons écrasés!)

 

Head honcho

La personne la plus haute placée dans la hiérarchie d’une entreprise.

Be sure to dress professionally this week; some head honchos from headquarters will be in the office.

Faites attention à être vêtu de façon très professionnelle cette semaine, les grands manitous du siège seront dans les bureaux.

 

John Hancock

John Hancock fût l’un des pères fondateurs des États-Unis d’Amérique dont la fameuse signature géante sur la déclaration d’indépendance est devenue célèbre.

Can I get your John Hancock on this waiver form?

(Puis-je avoir votre griffe sur ce document?)

American Slang - Signature
Signing your signature or 'John Hancock.'

 

Veg out

Ne rien faire, végéter.

I was so tired I decided just to veg out in front of the TV all day.

(J’étais tellement fatigué que j’ai décidé de végéter devant la télé toute la journée. )

American Slang - Lazy
It is easy to 'veg out' in front of the television.

 

Argot local

Les États-Unis sont le troisième pays le plus étendu et peuplé au monde. Avec quelques 330 millions d’habitants, il ne faut donc pas s’étonner de trouver de multiples jargons et accents.

Il n’est pas toujours facile de savoir s'il s'agit d'argot local ou de simples variations de vocabulaire d'une région à une autre, mais il est clair que de nombreuses différences se font sentir. Certains États auront des termes bien spécifiques pour désigner une choses, quand d'autres préfèrent s'offrir le choix entre plusieurs expressions. Alors, quel anglais américain préférez-vous ?

Ces expressions sont listées dans un ordre approximatif, de leur forme la plus répandue à la plus locale !

 

Fontaine à eau

Drinking fountain (Etats du Nord et de l'Ouest des USA)

Water fountain (Majorité du pays)

Bubbler (Une partie du Wisconsin, du Massachussetts et de Rhode Island)

 

Chariot à provisions

Shopping cart (Majorité du pays)

Grocery cart (Majorité du pays)

Buggy (Sud des États-Unis)

Carriage (Nouvelle-Angleterre)

Wagon (New York, Hawaii)

American Slang - Shopping cart
On l'utilise partout dans le monde sous 1000 noms différents.

 

Boisson pétillante

Soda (Côte Est et Côte Ouest)

Pop (Midwest, une partie du Pacific Northwest et Mountain West)

Coke – y compris quand il ne s'agit pas de Coca-Cola ! (Sud des États-Unis)

Tonic - peu commun(Est de la Nouvelle-Angleterre)

 

Pour s'adresse à un groupe de personnes

You guys (États du Nord)

Y’all (États du Sud)

Yous/youse (une partie de la Pennsylvanie, de New York et du New Jersey)

Yinz (Western Pennsylvania)

American slang - you guysss
How will you next greet your group of friends?

 

Même si les dans les émissions de télévision, les séries, ou quand des présentateurs s’adressent à une audience large audience ils essaient de ne pas employer d’expressions trop locales, n’oubliez pas que comme chez nous, le jargon régional fait partie du langage courant ! La question reste : quel anglais souhaitez-vous parler ?

Cela vous tente-t-il d'apprendre l'anglais à l'étranger ? Découvrez toutes nos écoles d'anglais aux Etats-Unis !

 

Allez plus loin grâce à l'anglais :

 

Contact us

 

Partagez ceci :
Articles Connexes